- Categoría profesional: Profesor Ayudante Doctor
- Teléfono: 957 21 21 12
- Correo electrónico: krudinger@uco.es
Líneas de investigación:
- -Teoría de gramática y traducción, lingüística contrastiva y didáctica del alemán en
el ámbito de los medios digitales. - - Grupo de Investigación: HUM978: Enseñanza y Aplicación de Idiomas en la
Literatura, la Lengua y la Traducción
Publicaciones (selección):
- Rüdinger, Kurt: Ideological impact of common metaphors in the German political discourse. En: Revista Académica liLETRAd. 2018. Núm. 4.
- Rüdinger, Kurt Zur Frage des Tertium Comparationis in der Kontrastiven Sprachanalyse der hauptsächlich studierten westeuropäischen Sprachen indogermanischen Ursprungs - eine kritische Bestandsaufnahme und ein Vorschlag. En: Acta Universitatis Wratislaviensis. Germanica Wratislaviensia. 2017. Núm. 142.
- Rüdinger, Kurt: Das deutsche Adjektiv mit nominalem Bezug: Declinatum, Declinandum oder Declinans? - Versuch einer Begriffsklärung. En: Acta Universitatis Wratislaviensis. Germanica Wratislaviensia. 2015. Núm. 140.
- Ordóñez García, José, Rüdinger, Kurt: Heidegger y la noción de preciencia (Vorwissenschaft) como propedéutica existencial. (Parte 2: El exstante de la muerte). En: Estudios de Filosofía. 2015. Núm. 51.
- Ordoñez García, José, Rüdinger, Kurt: Heidegger y la noción de preciencia (Vorwissenschaft) como propedéutica existencial. (Parte 1: El afecto del tiempo). En: Estudios de Filosofía. 2014. Núm. 50.
- Rüdinger, Kurt, Castro Moreno, Carmen Cayetana: Der "Whodunit" als Hilfsmittel im Fremdsprachenunterricht - dargestellt anhand von Jaume Fusters "Claus de vidre". En: Acta Universitatis Wratislaviensis. Germanica Wratislaviensia. 2013. Núm. 138.
- Rüdinger, Kurt: Configuración, declinación morfológica, sintáctica y sintagmática: propuestas para una nueva definición de conceptos. En: Revista de Filología Alemana. 2012. Núm. 20.
- Rüdinger, Kurt: La traducción literaria: el arte de la traición o la traición del arte. En: Philologia Hispalensis. 2005. Núm. 19/2.
- Rüdinger, Kurt: Philologie und Literarische Übersetzung, was einem Stiefkind so alles zugemutet wird. En: Magazin - Asociación de Germanistas de Andalucía. 2000. Vol. 7.
- Categoría profesional: Profesora Titular de Universidad
- Teléfono: 957 21 21 70
- Correo electrónico: iduran@uco.es
- Web personal: http://www.uco.es/dptos/depfia/es/personal/pdi-inglesa/125-isabel-duran-munoz-2
Líneas de investigación:
- - La lingüística de corpus, la terminología, la léxico-semántica, las tecnologías lingüísticas y
las TICs aplicadas a la enseñanza de lenguas extranjeras.
Publicaciones (selección):
- Durán Muñoz, I. y Jiménez Navarro, E.L. 2021/en prensa. “Colocaciones verbales en el turismo de aventura: Estudio contrastivo inglés-español”. En G. Corpas Pastor, R. Bautista y C. Hidalgo. Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus. Berlín: Peter Lang.
- Durán Muñoz, I. y L’Homme, M.C. 2020. “Diving into adventure tourism from a lexico-semantic approach: an analysis of English motion verbs”. Terminology, 26 (1). 33-59. ISSN: 0929-9971.
- Durán Muñoz, I. 2019. “Adjectives and their Keyness. A Corpus-based Analysis in English Tourism”. Corpora, 14 (3). Edinburgh University Press. 351-378. ISSN: 1749- 5032. DOI: https://doi.org/10.3366/cor.2019.0178).
- Durán Muñoz, I. 2019. "Evaluación de recursos-e con corpus desde una perspectiva terminológica". En Seghiri Domínguez, M. La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas. Berlín: Peter Lang. 277-295. ISBN: 978-3-631- 74122-1.
- Durán Muñoz, I. 2016. "Producing Frame-Based Definitions: A Case Study". Terminology, 22 (2). 223-249. ISSN: 0929-9971.
- Costa, H.; Durán Muñoz, I.; Corpas Pastor, G. y Mitkov, R. 2016. "Compilação de Corpos Comparáveis Especializados: Devemos sempre confiar nas Ferramentas de Compilação Semi-automáticas?" Linguámatica. 8 (1). 3-19. ISSN: 1647-0818.
- Durán-Muñoz, I., Corpas Pastor, G., Mitkov, R. y Ha, L. A. 2015. "Introducing ProTermino: a new tool aimed at translators and terminologists". Actas del VI Congreso Internacional de la AIETI. Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013. 623-637. ISBN: 978-84-9042-138-3.
- Durán Muñoz, I. 2014. "Aspectos pragmático-lingüísticos del discurso del turismo de aventura: estudio de un caso". Revista Normas, 4. 49-69. ISSN: 2174-7245.
- Durán Muñoz, I. 2014. "Cross-domain disharmonization. A case study with adventure activities in legal and tourist domains in Spain", en R. Temmerman y M. Van Campenhoudt (eds.). The dynamics of culture-bound terminology in monolingual and multilingual communication. Series Terminology and Research and Practice. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins. 79-98. ISBN: 978-90-272-2340-1
- Durán Muñoz, I. y Baustista Zambrana, R. 2013. "Applying ontologies to terminology: Advantages and Disadvantages". Hermes - Journal of Language and Communication in Business, 51 (2). 65-77. ISSN: 0904-1699.
- Durán Muñoz, I. 2012. La ontoterminografía aplicada a la traducción. Propuesta metodológica para la elaboración de recursos terminológicos dirigidos a traductores. Colección Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturelleen Kommunikation. Berlín: Peter Lang. 269 p. ISBN: 978-3-631-63119-5.
- Categoría profesional: Profesora Sustitura Interina
- Correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Líneas de investigación:
- - Didáctica de la traducción
- - Planes de formación del traductor
- - Bibliometría aplicada a las Humanidades y a las Ciencias Sociales
- Categoría profesional: Profesor Ayudante Doctor
- Teléfono: 957 21 87 67
- Correo electrónico: fgdomene@uco.es
- Web personal: https://uco-es.academia.edu/FuensantaGarridoDomené
Líneas de investigación:
- - Música en Grecia, Roma y Etruria
- - Edición crítica
Publicaciones (selección):
- F. Garrido Domené, Los teóricos menores de la música griega: Euclides el geómetra, Nicómaco de Gerasa y Gaudencio el Filósofo, Barcelona, Editorial Cerix, 2016.
- F. Garrido Domené, “Las fuentes del libro IV de Las Nupcias de Mercurio y Filología: lecturas paralelas”, en C. Macías Villalobos, J. Mª Maestre Maestre y J. F. Martos Montiel (eds.), Europa Renascens: La cultura clásica en Andalucía y su proyección europea, Zaragoza, Libros Pórtico, 2015, pp. 149-166.
- F. Garrido Domené, “Estudio comparativo del léxico dialéctico del libro IV de las Nupcias de Mercurio y Filología”, en A. García Leal y C. L. Prieto Entialgo (edd.), Latin vulgaire-latin tardif XI, Hildesheim-Zürich-New York, Olms-Weidmann, 2017, pp. 553-565.
- F. Garrido Domené (2018), “Libro IV. Sobre la Dialéctica. Liber IV. De Dialectica”, en F. Navarro Antolín (ed.), Las nupcias de Mercurio y Filología. Edición Crítica, Introducción, Traducción, Índices y Notas. Volumen II: Libros III-V: El Trivium. Madrid, Alma Mater, Colección de Autores Griegos y Latinos, CSIC, pp. 105-262.
- F. Garrido Domené y F. Aguirre Quintero (2019), “Nómos y phýsis en la teoría musical griega antigua: música ‘normativa’ y música ‘natural’”, en M. F. Silva, M. G. Moraes Augusto y M. C. Zambujo Fialho (coords.), Casas, património, civilização. Nómos versus phýsis no Pensamento Grego, Universidade de Coimbra, pp. 283- 298.
- F. Garrido Domené, “Lo que vibra es el yunque: análisis de Nicom. Harm. VI, pp. 245.18-248.26”, CFC(g): Estudios griegos e indoeuropeos 22, 2012, pp, 127-140.
- F. Garrido Domené, “El universo harmónico platónico (Ti. 35b-36b) según Nicómaco de Gerasa (Harm. VIII; pp. 250.3-252.2 Jan)”, Euphrosyne 41, 2013, pp. 191-204.
- F. Garrido Domené, “La división de los intervalos según Gaudencio el Filósofo”, Revue des études anciennes 116.2., 2014, pp. 535-546.
- F. Garrido Domené, M. L. Santa Barbara y A. Nogueira, “Concepto gramatical y musical de “sílaba” en la Antigüedad y sus connotaciones actuales: análisis diacrónico”, Ágora. Estudos Clássicos em Debate 19, 2017, pp. 225-248.
- F. Garrido Domené, “La voz y el movimiento de la voz en la teoría musical griega antigua y tardoantigua: Nicómaco de Gerasa y Gaudencio el Filósofo”, Synthesis 24.1. 2017, pp. 1-12.
- F. Garrido Domené y F. Aguirre Quintero, “La tradición musical antigua en autores latinos tardíos. Primera parte: siglos III-V”. Littera Aperta 4, 2016, pp. 37-63.
- F. Garrido Domené, “Límites del léxico musical latino: Nicómaco de Gerasa en Boecio”, Latomus 77, 2018, pp. 365-382.
- Categoría profesional: Profesora Titular de Universidad
- Teléfono: 957 21 22 81
- Correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
- Web personal: https://orcid.org/0000-0002-3304-0936
Líneas de investigación:
- Literatura Medieval, Traducciones Medievales, Ecdótica, Humanidades Digitales
Publicaciones (selección):
- [Monografía] Elisa Borsari (2010), Catálogo de traducciones anónimas al castellano de los siglos XIV al XVI, en bibliotecas de España, Italia y Portugal, Madrid: Biblioteca Nacional - Ministerio de Cultura. 1427 págs. ISBN: 978-84-694-9013-6; NIPO: 552-11-019-X. [En línea: http://www.bne.es/media/Micrositios/Guias/Traducciones/TradBorsari.pdf]
- [Monografía] José Ramón Trujillo y Elisa Borsari (2023), Chrétien de Troyes: Filomena. Traducción, edición, notas y estudio introductorio. (Medievalia Hispanica 40). Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert. 175 pp. ISBN: 978-84-9192-364-0.
- [Coordinación] Elisa Borsari, coord. (2018), La traducción en Europa durante la Edad Media. Logroño: Cilengua. 326 págs. ISBN: 978-84-17107-47-5.
- [Edición], Carmen F. Blanco Valdés y Elisa Borsari, eds. y coords. (2023), Pervivencia y Literatura: documentos periféricos al texto literario. San Millán de la Cogolla: Cilengua. XII + 564 pp. ISBN: 978-84-18088-29-2.
- [Edición] Elisa Borsari y Marcella Trambaioli, eds. (2021), «Y cantó el alma del vino». Ensayos sobre literatura, historia, identidad y patrimonio. Con la colaboración de Susana Phelts Ramos. Berlin: Peter Lang. ISBN: 978-3-631- 81128-3. DOI: https://doi.org/10.3726/b17749
- [Artículo] Elisa Borsari (2011), «La traducción anónima de La vida de miçer Francisco Petrarca, de Leonardo Bruni, Ms. 10171 de la Biblioteca Nacional de España», en Revista de Literatura Medieval 23, pp. 13-26. ISSN: 1130-3611.
- [Artículo] Elisa Borsari y José Calvo Tello (2013), «Catálogo hipertextual de traducciones anónimas al castellano (CHTAC). Un nuevo proyecto de Humanidades Digitales», en Memorabilia 15, pp. 203-226. ISSN: 1279-7341. En línea: http://parnaseo.uv.es/Memorabilia/Memorabilia15/PDFs/02-Borsari.pdf
- [Artículo] Elisa Borsari (2014), «Leonardo Bruni y el discurso traductológico del siglo XV», en eHumanista. Journal of Iberian Studies 28, pp. 355-368. University of California: Department of Spanish & Portuguese. ISSN: 1540-5877. En línea: http://www.ehumanista.ucsb.edu/volumes/volume_28/articles/part%202/ehum28.m on2.borsari.pdf.
- [Artículo] Elisa Borsari (2017), «La amiga, la hermana y la amante: los retratos femeninos como superación del canon de final de siglo en tres poetas crepusculares», en Revista de Filología Románica, 34/1, pp. 63-89. ISSN: 0212-999X. DOI: http://dx.doi.org/10.5209/RFRM.55629
- [Artículo] Elisa Borsari (2022), «La muerte ilustrada en los libros de horas», en Revista de poética medieval 36, pp. 107-157. Universidad de Alcalá. ISSN: 1137-8905. eISSN: 1540-5877. DOI: https://doi.org/10.37536/RPM.2022.36.36.96816.
- [Capítulo] Elisa Borsari (2012), «Os livros de cavailerias na corte Gonzaga, os marqueses de Mântua: a biblioteca de Isabela d’Este y Federico II», en Lênia Márcia Mongelli y Geraldo Augusto Fernandes (eds.), E fizerom taes maravilhas... histórias de cavaleiros e cavalarias. São Paulo, Editora Ateliê, pp. 167-181. ISBN: 978-85-7480-629-7.
- [Capítulo] Elisa Borsari (2018), «La plataforma DHuMAR, Humanidades Digitales: Edad Media y Renacimiento», en Gaetano Lalomia y Daniela Santonocito (coords.), Literatura Medieval (Hispánica): Nuevos enfoques metodológicos y críticos. Logroño: Cilengua, pp. 85-100. ISBN: 978-84-17107-77-2.
- [Capítulo] Carlos Alvar y Elisa Borsari (2018), «La traducción en Castilla», en Elisa Borsari (coord.), La traducción en Europa durante la Edad Media. Logroño: Cilengua, pp. 161-198. ISBN: 978-84-17107-47-5.
- [Capítulo] Elisa Borsari (2021), «De vino, doncellas y caballeros. Notas acerca de la cortesía en la mesa durante la Edad Media», en Elisa Borsari, Marcella Trambaioli (eds.), «Y cantó el alma del vino». Ensayos sobre literatura, historia, identidad y patrimonio. Berlin: Peter Lang, pp. 19-36. ISBN: 978-3-631-81128-3. DOI: https://doi.org/10.3726/b17749
- [Capítulo] Elisa Borsari (2023), “Biblical Feasts in the 14th century: Miniatures in the Bibles Historiales”, en Guillermo Alvar Nuño (ed.), Food, Feasting and Table Manners in the Late Middle Ages. Volume I – The Iberian Peninsula in the European Context. London: Routledge (Francis & Taylor Group), pp. 111-151. ISBN: 978-1-032-33119-5. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003318286-5. En línea: https://books.google.es/books?id=qI7hEAAAQBAJ&dq