El escenario elegido para poner en marcha el diálogo en torno a este tema será el Rectorado de la Universidad de Córdoba. En dicho emplazamiento tendrá lugar la conferencia inicial disertada por la profesora doctora Christiane Lebsanft de la Universidad Rey Juan Carlos. Lebsanft, que se erige como una eminencia en el campo de la traducción especializada, hablará de “Lengua, Derecho y Traducción” abriendo las puertas del diálogo que se plantea para los dos días de congreso que siguen.
A través de un total de 39 comunicaciones, las personas asistentes podrán hacerse una idea de la situación actual de la ciencia y su relación con el conocimiento científico. Chile, España, Francia y Alemania son algunos de los países que estarán representados en este congreso en el que se debatirán tanto cuestiones metodológicas de la traducción como su aplicación en campos como la medicina, el turismo, el sector vitivinícola, el audiovisual o los videojuegos.
Desde la Universidad de Córdoba se presentarán varias comunicaciones relacionadas con el sector agroalimentario y el tándem turismo – sector vitivinícola, poniendo en contexto la relación de la traducción con las características culturales y negocios predominantes en la provincia. En este ámbito estará representado el proyecto WeinApp, liderado por la Universidad de Córdoba y financiado con fondos Feder por el Programa de I+D+ì orientada a retos para la Sociedad 2016 del Ministerio de Economía, Industria y Competitividad.
La actualidad de la traducción en relación con la tecnología se ve reflejada tanto en las comunicaciones programadas como en el cierre del congreso, una entrevista a la directora de comunicación de No solo Software, Ángela Bermúdez Enríquez, que tendrá lugar a última hora del jueves 12 de abril.
Para más información, consultar el programa aquí.