- Categoría profesional: Profesora Contratada Doctora
- Correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Líneas de investigación:
- Traducción científico y técnica
- Traducción biosanitaria
Publicaciones (selección):
Martínez López, A. B. Traducción y terminología en el ámbito biosanitario (inglés-español). Col. Studien zur romanischen sprachwissenschaft und interkulturellen kommunikation. Ed. Peter Lang. Frankfurt am Main. República Federal de Alemania. 2014. ISBN 978-3-631-59587-9.
Martínez López, A. B. et al (eds). Translating culture. Traduire la culture. Traducir la cultura. Col. Interlingua. Ed. Comares. Granada. 2013. ISBN. 978-84-9045-050-5
Martínez López, A. B. «¿Cómo orientarse en el texto médico? Terminología sobre posiciones en inglés y en español: consecuencias para la traducción profesional» en Martínez López, A.B. et al (eds.) Traduire la culture. Traducir la cultura. Col. Interlingua. Ed. Comares. Granada. 2013. ISBN. 978-84-9045-050-5.
Martínez López, A. B. « Caracterización de dificultades de la traducción de textos médicos en contextos especializados (de inglés a español): de la adquisición de competencias profesionales a la práctica profesional de la traducción» en Tecnología, Traducción y cultura. Col. Tecnología, traducción y cultura. Ed. Tirant lo Blanch. Valencia. ISBN 2012. 978-84-98-76-896-1.
Martínez López, A.B. y Martínez López, F. English-Spanish/español/inglés Diccionario médico bilingüe. Vox Larousse Editorial, S. L. Barcelona. 2012. ISBN 978-84-9974-026-3
Vella Ramírez, M. y Martínez López, A. B. « Análisis de estrategias y procedimientos traductológicos utilizados por El País en la traducción de títulos de prensa del español al inglés». Sendebar 23. Editorial Universidad de Granada. 2012.
Martínez López, A.B. «La investigación en traducción médica: estado de la cuestión» en Ortega Arjonilla, E. y Martínez A.B. (eds.). Panorama actual de la investigación en Traducción e Interpretación (3.ª ed. corregida y aumentada). Col. Traducción en el Atrio. Ed. Atrio. Granada. 2011. ISBN. 978-84-96101-78-4.
Martínez López, A. B. La traducción de textos médicos especializados para el ámbito editorial (inglés-español). Col. Interlingua. Ed. Comares. 2010. ISBN. 978-84-9836-564-1.
Martínez López, A. B. «Traducción audiovisual de contenido biosanitario: estudio de caso». Panace@ 31. 2010. ISSN. 1537-1964.
Martínez López, A. B. «La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas» en Alarcón Navío, E. (ed.). Sobre la adquisición de conocimientos especializados en el aula de traducción biosanitaria. Aplicaciones a la combinación lingüística inglés-español. Col. Traducir en el Atrio. Ed. Atrio. Granada. 2010. ISBN. 978-84-96101-86-9.
Martínez López, A. B. et al (eds.). La traducción e interpretación jurídicas en la UE. Retos para la Europa de los ciudadanos. Col. Interlingua. Ed. Comares. 2008. ISBN. 978-84-9836-273-2.
- Categoría profesional: Profesor Permanente Laboral
- Teléfono: 957 21 84 13
- Correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Líneas de investigación:
- - Discurso especializado
- - Tipología textual
Publicaciones (selección):
- Rodríguez-Tapia, Sergio y González Fernández, Adela (eds) (2020): Lenguas y turismo: estudios en torno al discurso, la didáctica y la divulgación. Berlin: Peter Lang. Colección Linguistics Insights.
- Rodríguez-Tapia, Sergio (2020): «El grado de especialización textual del discurso médico en español: análisis basado en corpus desde la teoría de la percepción»,Panace@, 51, pp. 75-92.
- González Fernández, Adela y Rodríguez-Tapia, Sergio (eds). (2019): Estudios lingüísticos en torno al turismo: terminología, cultura y usuarios. Valencia: Tirant lo Blanch.
- Moreno Paz, María del Carmen y Rodríguez-Tapia, Sergio (2018): «El discurso ficcional y los irrealia: tipos de conocimiento sobre la realidad y sus actualizaciones lingüísticas a través del léxico», Pragmalingüística, 26, pp. 221-245.
- Rodríguez-Tapia, Sergio y Camacho-Cañamón, Julio (2018): «La contribución de los métodos de aprendizaje automático no supervisado al diseño de métodos para la clasificación textual según el grado de especialización», Sintagma. Revista de Lingüística, 30, pp. 131-149.
- Rodríguez-Tapia, Sergio y Camacho-Cañamón, Julio (2018): «Los métodos de aprendizaje automático supervisado en la clasificación textual según el grado de especialización», Tonos digital: revista electrónica de estudios filológicos, 35, pp. 1-28.
- González Fernández, Adela y Rodríguez-Tapia, Sergio (2018): «Análisis de los diccionarios como recurso didáctico en el ámbito de la traducción turística desde la lingüística aplicada». En Gómez-Parra, María Elena y Johnstone, R. (eds.): Nuevas perspectivas en educación bilingüe: investigación e innovación. Granada: Editorial Universidad de Granada, pp. 95-102.
- Rodríguez-Tapia, Sergio (2018): «Problemas funcionales y microestructurales en la localización del videojuego cyberpunk Deus Ex: Human RevolutionTM». En Álvarez Jurado, Manuela y Cobos López, Ingrid (eds.): La traducción y la interpretación en contextos especializados: un enfoque multidisciplinar para la transmisión del conocimiento científico. Granada: Comares, pp. 155-167.
- Rodríguez-Tapia, Sergio (2018): «Two role-plays to practice terminology reformulation and coordination in the English-Spanish telephone interpreting class». En Ruiz Mezcua, Aurora (ed.): Approaches to telephone interpretation: research, innovation, teaching and transference. Bern: Peter Lang, pp. 151-166.
- Rodríguez-Tapia, Sergio (2017): «Descripción microestructural contrastiva inglés-español de un corpus de sitios web corporativos sobre automoción: análisis léxico cuantitativo-cualitativo y problemas en traducción», Moenia. Revista lucense de lingüística y literatura, 23, pp. 667-696.
- Rodríguez-Tapia, Sergio (2016): «Clasificación cuantitativa de los textos según su grado de especialidad: parámetros para la elaboración de los índices de densidad terminológica y de reformulación de un corpus sobre insuficiencia cardíaca», Anuario de Estudios Filológicos, 39, pp. 227-250.
- Rodríguez-Tapia, Sergio (2016): «Los textos especializados, semiespecializados y divulgativos: una propuesta de análisis cualitativo y de clasificación cuantitativa», Signa: Revista de la Asociación Española de Semiótica, 25, pp. 987-1006.
- Categoría profesional: Profesor Permanente Laboral
- Teléfono: 957 21 88 21
- Correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Líneas de investigación:
- - Figuras femeninas en la literatura italiana de los ss. XIV-XVI.
- - Lírica napolitana del s. XV
- - Traductología literaria
Publicaciones (selección):
- A) Libros
- - Rodríguez Mesa, F. J. (2021). El «Perleone» de Rustico Romano: un cancionero de la Nápoles aragonesa. Estudio y edición crítica. Granada: Comares
- B) Artículos
- - Rodríguez Mesa, F. J. (2022). «“Et sic feminis naturalis libertas aut legibus interdicta, aut consuetudine intercisa”: La denuncia della situazione femminile nel Perigynaecon di Mario Equicola», Études romanes de Brno, 43(2), pp. 305-319.
- - Rodríguez Mesa, F. J. (2022). «Un ginepro per Ginevra: appunti sulle donne Sforza protagonista della Gynevera de le clare donne», Estudios románicos, 31, pp. 19-35.
- - Rodríguez Mesa, F. J. (2022). «Quanti sonetti ha il Cansonero del conte di Popoli? A proposito dell’hapax metrico “Amor, che nei belio chi de custei”», Revista de cancioneros impresos y manuscritos, 11, pp. 212-234.
- - Rodríguez Mesa, F. J. (2021). «Corrado Ricci e Alberto Bacchi della Lega, curatori di Sabadino degli Arienti o della necessità di una nuova edizione della Gynevera de le clare donne», Cartaphilus, 19, pp. 334-356.
- - Rodríguez Mesa, F. J. (2021). «Los paratextos a las traducciones del Cancionero de Petrarca publicadas en España (1983-2016) como espacio para la reflexión acerca de los retos de la traducción intertemporal», Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 43, pp. 233-256.
- - Rodríguez Mesa, F. J. (2020). «L’esemplarità di Tisbe nel De mulieribus claris di Boccaccio», Estudios románicos, 29, pp. 331-343.
- - Rodríguez Mesa, F. J. (2019). «“Singular decus ytalicum”: la biografia di Giovanna di Napoli nel De mulieribus claris», Estudios románicos, 28, pp. 361-373.
- - Rodríguez Mesa, F. J. (2018). «El Cansonero del conde de Popoli, ¿un cancionero napolitano “fecho al hispánico modo”?», Cuadernos de Filología Italiana, 25, pp. 135-146.
- Categoría profesional: Catedrático de Universidad
- Correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Líneas de investigación:
- Historia e historiografía del pensamiento lingüístico
- Gramaticografía
- Relaciones entre lingüística y teorías físico-matemáticas del caos
- Las conexiones entre teoría lingüística y enseñanza-aprendizaje de ELE
Publicaciones (selección):
LIBROS
- Gramaticografía de los modos del verbo en español, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba, Córdoba, 2002, 212 páginas.
- El subjuntivo en la historia de la gramática española (1771-1973), Arco/Libros
[Colección Bibliotheca Philologica], Madrid, 2005, 414 páginas. - La gramatización del español en el Perú del siglo XIX. Contribución a la historia de las ideas lingüísticas en América latina, Berlin,: Peter Lang [Colección Sprache/Gesellschaft/Geschichte], 2022, 734 páginas.
ARTÍCULOS Y CAPÍTULOS DE LIBRO
- “Historia de la gramática española en América (I). Uruguay. A propósito de Francisco Gámez Marín (1868-1932)”, Revista de Lingüística Teórica y Aplicada (Concepción, Chile), 43 (2), II Sem. 2005, pp. 85-118. ISSN: 0033-698X.
- “Luis de Mata y Araujo en el marco de la gramática general del siglo XIX: evolución de un ideario teórico”, Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft, 19, 1, 2009, pp. 87-120. ISSN: 0939-2815.
- “El GERUNDIO en la gramática española preacadémica (1492-1771). Conceptualización y gramatización”, Sintagma. Revista de Lingüística, 21, 2010, pp. 83-99. ISSN: 0214-9141.
- “Teorías del caos y lingüística: aproximación caológica a la comunicación verbal humana”, SIGNA. Revista de la Asociación Española de Semiótica, 21, 2012, pp. 679-705. ISSN: 1133-3634.
- “Relaciones entre pensamiento pedagógico y teoría gramatical en España durante elprimer tercio del siglo XX”, RILCE. Revista de Filología Hispánica, 29, 2, 2013, pp. 514-544. ISSN: 0213-2370.
- “Las formas simples del pasado del verbo español: proceso histórico de gramatización”, Romance Philology, 67, 1, 2013, pp. 179-207. ISSN: 0035-8002.
- “Las fuentes manifiestas (canon explícito) en la tradición gramatical española de los Siglos del Oro y del siglo XVIII”, Zeitschrift für romanische Philologie, 133, 1, pp. 141-174. ISSN (Online) 1865-9063, ISSN (Print) 0049-8661.
- “Series textuales, edición de textos y gramaticografía: teoría, aplicación, constantes y variables”, Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft, 27, 1, 2017, pp. 115-135.
- “Series textuales y gramatización de categorías morfológicas en la España del primer tercio del siglo XX. A propósito del Tratado elemental de la lengua castellana de Rufino Blanco Sánchez (1868-1936)”, Pragmalingüística, 26, 2018, pp. 407-441. ISSN: 1133-682X. E-ISSN: 2445-3064.
- “Notas sobre reflexión sintáctica en la América latina de finales del XIX: Ecuador”, Romance Philology, 72, 2018, pp. 93-110.
- “La obra gramatical como fuente de ideologías en historiografía de la lingüística: el nivel intralingüístico”. Tonos Digital. Revista de estudios filológicos, 36, 2019, pp. 1-23. ISSN-e 1577-6921.
- “Primitivo Sanmartí (1840-1933) y el oficialismo académico en la gramática: claves externas e internas en la serie textual de su Epítome de gramática castellana en el contexto español y peruano”, Boletín de la Real Academia Española (BRAE), t. CI, c. CCCXXIII, 2021, 321-370. ISSN: 210-4822.
- “Teoría sobre la lengua en el Perú del siglo XIX: agentes, claves de interpretación y concepción de la gramática”, Boletín de Filología (Chile), 56, 2, 2021, pp. 105-138. ISSN: 0718-9303.
- “Fases de gramatización en el sistema verbal español. El tratamiento del pretérito anterior en gramáticas y manuales de ELE”, Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 95, 2023, pp. 7-20.
- “El modo subjuntivo y su tratamiento teórico en gramáticas y manuales de español como lengua extranjera, con especial atención a las formas cantara/cantase”, Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 40, 2023, pp. 223-248.
- “En torno a la historia y la historiografía de la lingüística. Algunos aspectos teóricos y metateóricos”, F. M. Carriscondo Esquivel y C. Sinner (eds.), Lingüística española contemporánea. Enfoques y soluciones, München, Peniope [ELS, Études Linguistiques/Linguistische Studien], Band 3, 2008, 2008. ISBN: 978-3-936609-31-8.
- “Teoría del canon y gramaticografía. La tradición española de 1750 a 1850”, en V. Gaviño Rodríguez y F. Durán López (eds.), Gramática, canon e historia literaria (1750 y 1850), Madrid, Visor Libros, 2010, pp. 421-466. ISBN: 978-84-9895-124-0.
- (Coautor: Johan van der Auwera): “The History of Modality and Mood”, en Jan Nuyts & Johan van der Auwera (eds.), The Oxford Handbook of Modality and Mood, New York: Oxford University Press, 2016, pp. 9-27. ISBN: 978-0-19-959143-5.
- “Tradiciones discursivas (TD) y series textuales (ST): convergencias y divergencias teóricas”, en A. López Serena; S. Del Rey Quesada; E. Carmona Yanes (eds.), Tradiciones discursivas y tradiciones idiomáticas en la historia del español moderno, Berlín: Peter Lang (Colección: Studia Romanica et Lingüística), 2020, pp. 485-509. ISBN: 978-3-631-77644-5.
- “Mujer, lengua y educación en la América del Sur hispánica (siglos XIX y principios del XX): cuatro calas”, en Cristina Altman y Julia Lourenço (eds.), Feminino en historiografia linguística: Américas, vol. 1, Campinas: Pontes Editores, 2023, pp. 27-98.
- “La pervivencia de Nebrija en la tradición española y latinoamericana de los siglos XVIII y XIX”, en Rafael Cano Aguilar, Marta Fernández Alcaide, Santiago del Rey Quesada y María Méndez Orense (coords.), Antonio de Nebrija en la historia de la lingüística. Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla (Colección: Lingüística), 2023, pp.431-470.
- Categoría profesional: Profesora Sustituta Interina
- Teléfono: 957 21 84 09
- Correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Líneas de investigación:
- Literatura francesa del siglo XVII